"Процес перекладу має стільки ж спільного
із заміною одного слова іншим, як гра в
в шахи з переставленням шахових фігур."
(Ганс Г. Хеніг)

Техніка

ТЕХНІКА

Робота з технічними текстами великих обсягів передбачає не тільки розуміння загального змісту джерела, а й усіх його деталей та грамотне використання рідної мови, а тому залишається прерогативою фахівців.

Машинобудування та виробництво обладнання

  1. Приводні системи
  2. Системи дозування, технології склеювання
  3. Машини для виготовлення дроту та кабелів
  4. Техніка охолодження, технології кондиціонування зерна
  5. Підйомно-транспортна техніка
  6. Переробка пластику
  7. Змішувальна та дробильна техніка
  8. Харчова промисловість
  9. Виробництво паперу і картону
  10. Прецизійні верстати
  11. Випробувальна та діагностична техніка
  12. Вакуумна та пневматична техніка
  13. Пакувальні машини

Електротехніка та електроніка

  1. Технології автоматизації
  2. Електронні прилади та технології
  3. Енергетика
  4. Мікроелектроніка
  5. Низьковольтні розподільчі пристрої
  6. Сенсорна техніка
  7. Техніка автоматичного керування та регулювання
  8. Технології з'єднання

Інформаційні технології

  1. Програмне забезпечення
  2. Апаратне забезпечення
  3. Захист даних та інформаційна безпека
  4. Радіотехнології та мобільний зв'язок
  5. Інтернет та комп'ютерні мережі
  6. Розробка програмного забезпечення та юзабіліті
  7. Телекомунікації


Право

ПРАВО

Спеціалізований переклад вимагає ознайомлення зі спеціальною літературою, ретельних досліджень, створення глосаріїв та уточнення питань. Завдяки тісній співпраці з клієнтом можна виконати якісний переклад складного, вузькоспеціалізованого тексту.

Зовнішньоекономічне право:   митне та експортне право

Сімейне право:       шлюбні контракти, рішення про розірвання шлюбу, спадкове право

Майнове право:  купівля та продаж земельних ділянок і будівель,
розробка проєктів (офісних будівель, готелів), будівельне та архітектурне право,
оренда та лізинг, право власності на житло

Підприємницьке право:  створення, реорганізація, купівля-продаж товариств

Медицина

МЕДИЦИНА

Конфіденційність роботи - одна з найважливіших умов. Я гарантую своїм клієнтам конфіденційність інформації, яка стає доступною мені під час роботи над перекладом. У разі необхідності може бути підписана угода про конфіденційність.

Біомедична техніка:  обладнання для медичних установ, терапевтичні та діагностичні прилади

Фармацевтика:  фармацевтичний маркетинг, технології лікарських засобів

Медична документація:  виписки з історій хвороби, медичні висновки, інструкції із застосування препаратів, вказівки щодо лікування, інформація для пацієнтів

Процедура отримання ліцензії на медичну практику:   Подання документів для отримання ліцензії на медичну діяльність у Німеччині (на базі освіти в Україні або інших країнах колишнього СРСР)