"Процес перекладу має стільки ж спільного
із заміною одного слова іншим, як гра в
в шахи з переставленням шахових фігур."
(Ганс Г. Хеніг)
ТЕХНІКА
Робота з технічними текстами великих обсягів передбачає не тільки розуміння загального змісту джерела, а й усіх його деталей та грамотне використання рідної мови, а тому залишається прерогативою фахівців.
Машинобудування та виробництво обладнання
- Приводні системи
- Системи дозування, технології склеювання
- Машини для виготовлення дроту та кабелів
- Техніка охолодження, технології кондиціонування зерна
- Підйомно-транспортна техніка
- Переробка пластику
- Змішувальна та дробильна техніка
- Харчова промисловість
- Виробництво паперу і картону
- Прецизійні верстати
- Випробувальна та діагностична техніка
- Вакуумна та пневматична техніка
- Пакувальні машини
Електротехніка та електроніка
- Технології автоматизації
- Електронні прилади та технології
- Енергетика
- Мікроелектроніка
- Низьковольтні розподільчі пристрої
- Сенсорна техніка
- Техніка автоматичного керування та регулювання
- Технології з'єднання
Інформаційні технології
- Програмне забезпечення
- Апаратне забезпечення
- Захист даних та інформаційна безпека
- Радіотехнології та мобільний зв'язок
- Інтернет та комп'ютерні мережі
- Розробка програмного забезпечення та юзабіліті
- Телекомунікації
ПРАВО
Спеціалізований переклад вимагає ознайомлення зі спеціальною літературою, ретельних досліджень, створення глосаріїв та уточнення питань. Завдяки тісній співпраці з клієнтом можна виконати якісний переклад складного, вузькоспеціалізованого тексту.
Зовнішньоекономічне право: митне та експортне право
Сімейне право: шлюбні контракти, рішення про розірвання шлюбу, спадкове право
Майнове право: купівля та продаж земельних ділянок і будівель,
розробка проєктів (офісних будівель, готелів), будівельне та архітектурне право,
оренда та лізинг, право власності на житло
Підприємницьке право: створення, реорганізація, купівля-продаж товариств
МЕДИЦИНА
Конфіденційність роботи - одна з найважливіших умов. Я гарантую своїм клієнтам конфіденційність інформації, яка стає доступною мені під час роботи над перекладом. У разі необхідності може бути підписана угода про конфіденційність.
Біомедична техніка: обладнання для медичних установ, терапевтичні та діагностичні прилади
Фармацевтика: фармацевтичний маркетинг, технології лікарських засобів
Медична документація: виписки з історій хвороби, медичні висновки, інструкції із застосування препаратів, вказівки щодо лікування, інформація для пацієнтів
Процедура отримання ліцензії на медичну практику: Подання документів для отримання ліцензії на медичну діяльність у Німеччині (на базі освіти в Україні або інших країнах колишнього СРСР)